Hoy vamos a ver los diferentes tipos de verbos pronominales en italiano, cómo se forman y cuándo se usan.
Se trata de un tema de gramática italiana bastante complicado para los alumnos que están aprendiendo italiano, incluso cuando hablamos de alumnos de niveles más avanzados.
Así que, hoy intentaremos aclarar un poco las ideas sobre estos verbos en italiano.
🔴🟢 No olvidéis revisar estos artículos 🟢🔴
- Aprende el futuro en italiano con ejercicios.
- Clases particulares de italiano en Madrid con profesores nativos.
- Lista de verbos italianos terminados en are y su conjugación.
¿CUÁLES SON LOS VERBOS PRONOMINALES EN ITALIANO?
Los verbos pronominales son verbos que se conjugan regularmente con una o más partículas pronominales (pronombres reflexivos y las partículas ci, ne, la, le).
Estas partículas no tienen significado en sí mismas, pero dan al verbo un significado ligeramente o a menudo totalmente diferente, es decir que actúan como modificadores semánticos.
ENTONCES, ¿CUÁLES SON ESTOS VERBOS?
En italiano, hay muchos verbos que, al unirse a partículas pronominales o reflexivas, sufren un cambio de significado, a veces leve (como en el caso de los verbos reflexivos vestirsi o lavarsi), en otros casos muy marcado.
Por ejemplo, muchos conocen el significado de prendere (en español “coger” o “tomar”), pero no todos saben que en italiano existe también la forma prendersi con qualcuno, que significa “discutir con alguien”, y prendersela, que significa algo muy distinto (“ofenderse”, “sentirse herido”). Y lo mismo ocurre con muchos otros verbos.
IMPORTANTE:
- A veces el verbo pronominal sólo existe en esa forma, es decir, no existe sin pronombre. Por ejemplo, no existe el verbo arrabbiare, sino arrabbiarsi (enfadarse).
Ogni volta che perde la sua squadra di calcio, Mario si arrabbia (cada vez que su equipo de fútbol pierde un partido, Mario se enfada)
- A veces, los verbos pronominales sólo se utilizan en determinadas fórmulas o frases. Por ejemplo, no existe el verbo farsene, pero existe la frase hecha farsene una ragione, que tiene el significado de “aceptar algo”.
Marta ti ha lasciato, devi fartene una ragione o continuerai a soffrire (Marta te ha dejado, debes asumirlo o seguirás sufriendo)
LISTA DE VERBOS PRONOMINALES EN ITALIANO
A continuación te dejamos una lista de los verbos pronominales más comunes en italiano con algunos ejemplos traducidos al español para que puedas entender cómo utilizarlos.
VERBOS PRONOMINALES EN ITALIANO
– ANDARCI (DI MEZZO): “estar implicado en algo, especialmente con consecuencias desagradables”.
Por ejemplo:
Loro hanno litigato e io ci sono andato di mezzo (ellos discutieron y yo acabé involucrado)
– ANDARCI (PIANO CON QUALCUNO/QUALCOSA): “comportarse con precaucion”.
Por ejemplo:
Vacci piano col vino! (¡No te pases con el vino!)
– ANDARSENE: “alejarse de un lugar”, “marcharse”.
Por ejemplo:
Per favore, vattene e lasciami sola (Por favor, vete y déjame sola)
– AVERCELA (CON QUALCUNO): “estar enojado con alguien”.
Por ejemplo:
Luisa non mi parla da giorni. Forse ce l’ha con me. (Luisa no me habla desde hace días. Quizás está enfadada conmigo)
– ARRABBIARSI: “enfadarse”.
Por ejemplo:
Ieri mi sono arrabbiato con Luca (Ayer me enfadé con Luca)
– CAVARSELA: “salir con suerte de una situación peligrosa”, también tiene el significado de “superar o evitar las dificultades con ingenio” o “hacer algo bastante bien”.
Por ejemplo:
Ho fatto l’esame e me la sono cavata (Hice el examen y se me dió bastante bien)
– DARCI (DENTRO): “esforzarse en algo”.
Por ejemplo:
Ci sta dando dentro con questo nuovo lavoro (Se está esforzando mucho en este nuevo trabajo)
– DARSELA (A GAMBE/A GAMBE LEVATE): “escapar, desaparecer, especialmente para evitar una situación difícil, incómoda o problemática”.
Por ejemplo:
Quando ho visto che arrivava la polizia me la sono data (Cuando vi venir a la policía me fui)
– DIRNE QUATTRO: “regañar a alguien”, “enfrentarse a alguien”.
Por ejemplo:
Adesso vado da mio cugino e gliene dico quattro (Ahora voy a ir a casa de mi primo y me voy a enfrentar a él)
– FARCELA: “tener éxito en algo”.
Por ejemplo:
Era difficile ma ce l’ho fatta (Era díficil pero lo he conseguido)
– FILARSELA: significado parecido a darsela a gambe, “huir para evitar una situación difícil o incómoda”.
Por ejemplo:
L’altro giorno me la sono filata di nascosto (El otro día me fui a escondidas)
– INFISCHIARSENE: “asumir una actitud de indiferencia y despreocupación hacia algo o alguien que tiene o se arroga el derecho de influir en nuestra voluntad, de obligarnos a actuar de determinada manera, etc”.
Por ejemplo:
Me ne infischio di quello che dice la gente (Me da igual lo que opina la gente)
– LAVARSENE (LE MANI): “desinteresarse, declinar toda responsabilidad por algo”.
Por ejemplo:
Preferisco lavarmene le mani e non avere problemi (Prefiero lavarme las manos y no tener problemas)
– LEGARSELA (AL DITO): “No olvidarse de una ofensa, un agravio o similar, esperando a que llegue el momento de vengarse”.
Por ejemplo:
Mi hai proprio deluso. Me la lego al dito! (De verdad me has decepcionado. ¡Esta me la guardo!)
– METTERCELA (TUTTA): significado parecido a darci dentro, “esforzarse mucho para conseguir algo”.
Por ejemplo:
Anna ce l’ha messa tutta e ha vinto la gara (Anna lo dio todo y ganó la competición)
– NON POTERNE (PIÙ): “no aguantar más”, “estar cansados de algo, de alguien o de una situación”.
Por ejemplo:
Sono stanco, non ne posso più (Estoy cansado, no puedo más)
– PRENDERSELA (CON QUALCUNO): “ofenderse o enfadarse por algo que ha ocurrido”.
Por ejemplo:
Non te la prendere per quello che è successo l’altro giorno (No te enfades por lo que pasó el otro día)
– SMETTERLA: “hacer que alguien deje de hacer o decir algo”.
Por ejemplo:
Smettetela di urlare, per favore (Dejad de gritar, por favor)
– SPASSARSELA: “pasar el tiempo alegremente”, “divertirse mucho”.
Por ejemplo:
Al mare ce la siamo spassata (Nos lo pasamos muy bien en la playa)
– SQUAGLIARSELA: significado parecido a los verbos pronominales en italiano filarsela o darsela a gambe, “escapar para evitar una situación difícil o incómoda”.
Por ejemplo:
In questa situazione è meglio squagliarsela (En esta situación es mejor irse)
– STARCI: “estar de acuerdo”, “participar en algo”.
Por ejemplo:
Non accetto questo ricatto: non ci sto! (No voy a aceptar este chantaje: ¡no lo toleraré!)
– VOLERNE (A QUALCUNO): “guardar rencor por alguien”.
Por ejemplo:
Si è comportato male con me ma non gliene voglio (Se portó mal conmigo pero no estoy enfadado con él)
Como has podido ver, hay muchos tipos de verbos pronominales en italiano. Esperemos que los ejemplos mencionados arriba te puedan ayudar a memorizarlos poco a poco.
Y ahora recuerda poner en práctica lo que has aprendido con los ejercicios que te dejamos a continuación.
🔴🟢 Recordad, que también os pueden interesar estos otros artículos 🟢🔴
- Todos los tipos de período hipotético en italiano.
- Historia de las máscaras del Carnaval de Venecia.
- Las 5 mejores series italianas en Netflix que no te puedes perder.