Si quieres aprender italiano o ya estás estudiando este idioma, debes tener siempre a la mano una lista de falsos amigos italiano-español, ya que te será de gran ayuda. A pesar de que el italiano sea un idioma fácil de aprender para un español, se debe tener en cuenta que existen muchas palabras parecidas al español con un significado totalmente diferente.
La lista de falsos amigos italiano-español te ayudará a reconocer cuáles son las palabras que son parecidas pero con un significado totalmente diferente. Esto es muy importante tenerlo presente, ya que puedes cometer el error de usar alguna palabra que se parece en un contexto que no sea el adecuado.
A continuación te daremos a conocer una lista de falsos amigos italiano-español que serán muy útiles a la hora de aprender italiano.
- Aceto: vinagre (no aceite).
- Asilo: guardería (no asilo).
- Botta: golpe, choque (no bota).
- Burro: mantequilla (no burro).
- Bravo: bueno, honrado (no bravo).
- Carta: papel (no carta).
- Cura: cuidado o tratamiento (no cura).
- Equipaggio: tripulación (no equipaje).
- Fiele: hiel (no fiel).
- Genero: yerno (no género).
- Largo: ancho (no largo).
- Negozio: tienda (no negocio).
- Naturalezza: naturalidad (no naturaleza).
- Osso: hueso (no oso).
- Pasto: comida (no pasto).
- Primo: primero (no primo).
- Quesito: problema (no quesito).
- Spesso: a menudo (no espeso).
- Subire: sufrir (no subir).
- Topo: ratón (no topo).
- Vaso: Florero (no vaso).
- Tenda: Cortina (no tienda).
Estas son sólo algunas de las palabras que debes tener en cuenta para que no tengas dificultades en tu proceso de aprendizaje del idioma italiano. Pero recuerda que existen más falsos amigos que deben estar presentes en tu vocabulario en todo momento.Aprender italiano no es difícil, solo debes estudiar, practicar y esforzarte cada día. Si quieres empezar a recibir clases de italiano recuerda que nuestra academia te ofrece clases particulares a domicilio y por Skype con profesores nativos italianos y altamente cualificados.
Comienza hoy tus clases de italiano y ten siempre tu lista de falsos amigos italiano-español a mano. Recuerda que son palabras que se asemejan, ya sea en la manera que se escriben o se pronuncian, pero tienen distinto significado. Cualquier consulta o si necesitas información, contáctanos y estaremos encantados de ofrecerte todo lo que necesitas para que empieces tus clases de italiano.