FALSI AMICI

A pesar de que el italiano y el español sean dos idiomas parecidos hay que tener mucho cuidado con los “FALSOS AMIGOS”, o como decimos en italiano i «FALSI AMICI», porque pueden dar lugar a la creación de otro idioma: ¡el itañolo!

Los falsos amigos son palabras italianas y españolas que a pesar de que se parezcan mucho tienen significado totalmente diferente. Aquí os dejamos algunos ejemplos que os resultarán útiles si estáis aprendiendo italiano:

falsi amici

Descubre más falsos amigos italiano-español.

El italiano y el español son dos idiomas muy parecidos pero hay que esforzarse para no mezclarlos a la hora de hablar.

Una estrategia para recordar el significado de estas palabras italianas es memorizar algunas frases para recordar el contexto en las que estas palabras se usan. Por ejemplo, para recordar que la palabra italiana «burro» significa «mantequilla» podrías memorizar una frase de este estilo: la mattina faccio colazione con pane, burro e marmellata (por la mañana desayuno con pan, mantequilla y mermelada). De esta manera, seguro no olvidarás que la palabra italiana «burro» tiene un significado muy diferente respecto al español.

Si quieres practicar i falsi amici y descubrir más sobre la lengua y la cultura italiana con un profesor nativo, titulado y con experiencia en la enseñanza del italiano, ponte en contacto con nosotros.